杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 87737|回复: 20

[亚洲文化] 【09.02.05】 (转)中美英三国驻泰大使谈学泰语

[复制链接]
发表于 2009-2-5 18:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
[i=s] 本帖最后由 vichida 于 2009-2-5 18:51 编辑 [/i]8 @0 f  I# Z% S: r5 |2 [# r
- }! f% r7 V1 t9 s
[size=3][color=darkred]本文转自中国驻泰国大使馆网站,是前年2月的采访,其中谈到大使们学泰语和泰国文化的部分,挺有趣,也许对学泰语的亲们还有启发,与亲们共享。[/color][/size]
$ R- x0 U' z& i3 T3 b[table=98%][tr][td][size=4][b]中国驻泰国大使张九桓与美英驻泰大使一同接受电视台专访实录[/b][/size] [/td][/tr][tr][td][size=3][/size][/td][/tr][tr][td][size=2]2007-04-18[/size] [/td][/tr][/table]1 d: O! R/ U, {3 X1 l. C
[size=3][color=#8b0000][/color][/size]/ M" C: h3 a/ F! ?. F5 h  ^
【编者按】2月6日,张九桓大使和美国驻泰大使拉尔夫·博易斯、英国驻泰大使大卫·威廉·弗共同接受泰国民族电视台著名主持人苏提猜·永的专访。三位大使均通晓泰语,都三次常驻泰国。此次应邀在《世界的脉搏》节目中就泰语学习、在泰工作、对泰印象等问题进行了广泛交流。2月12日,泰国民族电视台、第九电视台播出该节目后,在社会各界引起热烈反响。现将专访实况译为中文,以飨读者。
+ I5 w: T0 d  w: f  [b]主持人开场白:[/b]大家好。今天《世界的脉搏》将播出从未有过的节目画面。很多观众跟我讲,曾经见过我用泰语采访美国大使和中国大使。如果真有本事就应该请这两位大使,还有另一位也懂泰语的英国大使同时参加节目。因为他们想知道,三位大使学习泰语的背景是什么?在曼谷的外交生活是怎样的?三位大使都曾三次常驻泰国,第三次也就是眼下这一次,都担任驻泰大使。观众们的期盼就要变成现实。今晚,中国驻泰大使张九桓,美国驻泰大使拉尔夫·博易斯,英国驻泰大使大卫·威廉·弗将相聚《世界的脉搏》,大家将听到来自三个大国的大使用泰语说泰国的事,谈在泰国的生活。. y: ~% x$ D' s* @
+ p  a/ x  Z) P: F' g0 z
[table=98%][tr][td][align=center]http://www.chinaembassy.or.th/chn/xwdt/W020070418499900165084.jpg[/align][/td][/tr][tr][td][align=center]三位大使的泰语都十分流利(从左至右分别是英国大使弗、张九桓大使、美国大使博易斯和主持人苏提猜)[/align][/td][/tr][/table]' z8 U; G7 v, Q' ~4 ^
[align=center][b]关于泰语学习和应用[/b][/align]  [b]主持人苏提猜(以下简称“苏”):[/b]三位大使的泰语都很流利。这次来泰担任大使已经是第三次来泰常驻工作了。不知道哪位大使来泰最早?
) C5 n8 \9 E: e1 t! G% L6 }% O  [b]英国大使大卫·威廉·弗(以下简称“弗”)[/b]:应该是我吧,当时他侬元帅担任总理。
! r1 P- y) [1 T' C% G  y  G  [b]苏:[/b]然后是张大使吧?
4 j+ ~9 q! H3 K  [b]张九桓大使(以下简称“张”)[/b]:我是1975年来的。当时克立·巴莫亲王担任总理。# K7 ~. P4 k5 M6 i( h, W# I
  [b]美国大使拉尔夫·博易斯(以下简称“博”):[/b]我是1988年来的。当时差猜·春哈旺担任总理。
1 J* h8 y' ?9 |: ^: N/ M6 C" {  [b]苏:[/b]哦,时间都不一样。那为什么都能说一口流利的泰语?英国大使您是怎么学的?怎么开始的?& |8 o' H( x9 G7 i6 E: U4 @" O
  [b]弗:[/b]英国外交部派我学泰语。外交部向各国派使节,有的人要去中国,就学中文;有的人去日本,就学日语;有的人去美国,就学英语。
& R# l$ y' u* o* L" c; |. m% y. Q8 s  [b]苏:[/b]英国人去美国也要学英语?
9 h& l3 `/ F0 I  Q' J8 B8 P  [b]弗:[/b]是,因为不一样。
5 `0 W3 n% {& {- N  [b]苏:[/b]外交部派你来泰国,你就一定要来,是吗?
) A3 X7 J) i& G4 c6 q  [b]弗:[/b]是,当时我们没有选择,接到命令了就一定要去。但我很幸运地来到了泰国,来常驻三次了,都很好。
7 Q" F: t0 B! T* t2 g4 {  [b]苏:[/b]刚开始想过没有泰语可能很难学?
! n/ a8 F9 E9 a2 x  [b]弗:[/b]没有,因为还年轻,觉得应该不会有问题。学了以后才知道,哦,好难。但幸亏还年轻,才24、25岁,还能学。起初先在伦敦大学学了6个月。; V/ o: w- n/ U* R' p8 l9 {1 s
  [b]苏:[/b]当时怎么学的?像泰国小孩那样从背诵一个个字母开始的吗?教材是怎样的?' a" c+ D5 d- Q, x1 |: t
  [b]弗:[/b]不知道了……. I* F+ z* ?! h, {: d1 f4 J
  [b]苏:[/b]记不住了?
" j; Q0 V2 U. M  [b]弗:[/b]是,泰国小孩怎么学,我真的不知道。可能是吧,应该是那么教的。4 ]4 v" K8 r( A& ~
  [b]苏:[/b]张大使呢,泰语难学吗?7 }* n+ X  y1 Y  p( @6 C
  [b]张:[/b]难。/ K( v- n6 j& o
  [b]苏:[/b]中国人学泰语应该比英国人容易吧?
& o5 P. ~8 Z) Q2 x* g1 R5 e& z8 u- U  O  [b]张:[/b]一般都这么认为。但学习语言,如果只是粗浅的学一点,当然比较容易。要学好学精就难了。* |% H- w- o, v9 O  B
  [b]苏:[/b]和泰国人一样,从字母开始学的?% l' |0 }; d* H- x! P' i- |2 s
  [b]张:[/b]是的。
  Q' |1 R+ C. \0 h$ S  [b]苏:[/b]老师是中国人还是泰国人?3 S, Y3 M7 W1 T% ^- n5 g
  [b]张:[/b]都有。有从曼谷来的泰国人,也有会泰文的中国老师。当时有人问我,为什么要学泰语,如果是学英语、法语或者是西班牙语,可能用处会更多一些。所以有人不理解。但我本人倒觉得没什么,学什么都可以。3 D9 m0 r) U9 ?
  [b]苏:[/b]因为是年轻的外交官,有光明的前程,所以学什么都可以,是吗?4 D  m7 l" }' B/ {% W% [: [, w0 j
  [b]张:[/b]当时还不是外交官,是学生。安排我学泰语时,我对泰语一点都不了解,开始学后才知道难学,但那时年轻,自我鼓励要坚持下去,要努力学好。最后发现,学得还可以。
8 g( J: R! h. t; N  [b]苏:[/b]哦,现在已不仅仅是“还可以”了。博易斯大使,您是自己选学的,还是被迫学的?
2 F4 V/ ]# f& }) m: j% c  [b]博:[/b]我自己选的。因为刚来泰国时,一句泰语都不会。! A/ ?, Z2 U% f# O3 g& j3 {
  [b]苏:[/b]当时是以什么身份来泰的?
& S' E6 a7 y5 `. _  [b]博:[/b]政务参赞。7 X. o5 G. X! H6 ?7 \( g9 ]
  [b]苏:[/b]哦,当时已派到使馆工作了,但一句泰语都不会?
7 D( U9 [; W! C1 o/ f: g% \  [b]博:[/b]是,当时的大使相信,我们不需要学习泰语。因为只要我们能说好英文,大家都能听懂。8 l  E, _; z( D- ?6 h' p4 ^# h
  [b]苏:[/b]哦,当时美国外交部的态度还……还很……, {6 I& l) B4 F
  [b]博:[/b]不是。只是这个大使一个人而已。我们有很不错的外语学院。2 W% ~, P  K; E3 }
  [b]苏:[/b]大国大概都认为,何必要学他国语言呢?" {% F% J  F/ n, ]
  [b]博:[/b]不,不,不是这样的。
. |1 Q# h" \" ?. F& b, M8 ^  [b]苏:[/b]哦,不是的……那开始学后觉得……2 c" B$ ^5 U- d7 z% _5 }4 U( w
  [b]博:[/b]难。我决定学泰文,是因为在泰国却一句泰语都不会,这让我觉得有些不对劲。所以我请了一个私人老师,每天上班前在使馆的餐厅学习。我就像一个小孩子,学着说:这是什么?这是碗。然后还写下来。$ z' S0 z8 L! w3 B
  [b]苏:[/b]没有教科书?0 N5 U8 q# H% b9 P& }
  [b]博:[/b]没有。
% ^6 E  k0 y8 m5 N  [b]苏:[/b]这样学更好吗?大使觉的好吗?
# S3 `* q- l) u  [b]张:[/b]我觉的这样好,我们就像小孩学说话,直接练习说。我们有句话叫“听说领先”。这样的效果更好。
4 w6 m% [- X0 C" k1 p& e  [b]弗:[/b]我也觉得这样更好。
5 `$ @. H0 n6 W, V) _% d- A  [b]苏:[/b]但以前两位大使都是从“读”开始的。, m0 I! a3 N  t6 W& t
  [b]弗:[/b]是,同时也有对话练习。
" Z' X0 _- m+ ^1 @4 v2 ?9 E+ S. I  [b]苏:[/b]学泰文什么最难?单词?语音?短语?或者是听?
2 S: S0 X+ E* B1 l$ K  [b]博:[/b]应该是语音语调。
! Y' I1 k+ y: ]6 t  [b]苏:[/b]因为英语单词没有音调?但汉语有,所以中国人学起来比较容易是吗?
0 L, r2 J, @  ?  A( U  [b]张:[/b]汉语只有4个调,但泰语有5个调。2 A* X) V4 |2 Q& U+ X2 p. l
  [b]弗:[/b]英语也有升降调。比如“this↑”(升调),“this↓”(降调)。
! b: q/ O5 I, O! M1 p9 e! v& Q, [  [b]苏:[/b]是,英语中是有升降调,但不管音调如何,意思是一样的。泰语则不同,比如“MA→(马)”和“MA↑(狗)”,截然不同。0 f# |  Z7 \9 @9 e2 A5 p/ Y
  [b]博:[/b]截然不同吗?
8 h6 u" ~5 l4 q- q) J( {0 M4 q  [b]苏:[/b]您刚知道啊?: r9 f  u. ?- A" Y8 R' E2 N
  [b]博:[/b]……  J+ c4 o  l7 f; c6 v
  [b]苏:[/b]在驻泰使团里三位大使的泰语是最流利的。我不相信你们每天都用泰语。但据我观察,三位大使的流利程度就像泰国人一样。这是为什么呢?
2 e: l: p' G6 M  x1 f2 p  [b]张:[/b]关键在于应用。语言这个东西,如果从书本上学来却束之高阁,很快就会忘记,就还给老师了。如果我们能经常使用,就会越用越纯熟,越说越流利。
. B5 b" L2 B8 Z: O  [b]苏:[/b]张大使刚参加工作时曾作过翻译,所以从中获益良多,是吗?
  ?' [5 P8 o! T* j, y1 ^4 L9 _4 Z/ N  [b]张:[/b]是的,我曾经做过翻译。
. q- @5 ]6 D8 l6 u  r, o! U  [b]苏:[/b]所以比其他两位大使用得多些。因为其他两位没做过翻译。+ L/ S0 {  O: x# A
  [b]弗:[/b]翻译是一门难得的“手艺”。
7 e& W" Q) m0 ?1 J$ R% U  X" J# ^  [b]苏:[/b]“手艺”还是“口艺”?) k; C2 V# |; g& s% M
  (四位均笑。)
% |# X. P5 a7 g/ q9 ~7 d0 w! q  [b]张:[/b]说实话,刚开始作翻译时并未完全合格。1 T  @; k3 i: e9 N; B
  [b]苏:[/b]为什么?' T6 i+ S% i# O; ]- Y$ S/ G, Y
  [b]张:[/b]还有很多词不会。但还是尽力做好。谈话的双方都不懂对方语言,翻译就像一座桥梁,要担负起沟通责任。所以,这项工作很重要,要求我们必须学好。( v# q$ r. ?$ P
  [b]苏:[/b]外交辞令大部分都是官方语言,或者是政治语言,那些街头巷尾的市井语言,从哪里学的?7 m8 b" e. [- c6 H; q- C* C" L$ S
  [b]张:[/b]是,学校里学的都是正式的书面语。刚开始还真不太熟悉老百姓的口语。后来和各界人士接触多了,词汇逐渐有所补充,但直到现在知道的也不算多。+ U/ V4 Y2 n4 {4 s4 E+ f- V6 T
  [b]苏:[/b]现在这样已经算很多了。" ?% G  P& _: Q; P
  [b]张:[/b]比过去多了一点。
) Y' \8 M& q/ i2 A* }  [b]苏:[/b]语言好到可以追女孩了吗?
  O8 R7 A+ c% e- `; K  q8 r' ~: `! G; n5 F  [b]弗:[/b]喂,苏提猜,不要这么问嘛!2 i+ O3 A/ [' z  ^$ Y
  [b]苏:[/b]那我不这么问好了。但你有兴趣回答一下吗?/ f2 A# V# R& M! f6 t
  [b]弗:[/b]很多泰国人都说,只要能说“你好”就行。有时候我们说“你好”,就有泰国人回答说,“噢!为什么泰语说得这么好!”
6 L& A* g" ?, J9 X+ Y  [b]苏:[/b]是,泰国人很讲礼貌,一般会这么说。1 E  a* E0 w. z& Q# h
  [b]弗:[/b]女孩子也是这样。她们喜欢这样说,不是吗?  `: c6 b! x! r
  [b]博:[/b]当我们学泰语的时候,如果有了进步,泰国人的表扬就会从原来的“为什么泰语说得这么清楚”变成“噢,为什么泰语说得这么好”。是吗?
. b: U( r; r& j  [b]苏:[/b]“说得清楚”和“说得好”程度不一样。  ]$ s0 O* A9 `8 c( M) C
  [b]博:[/b]是,不一样。, j: q. {& J* r4 g: t
  [b]苏:[/b]我知道博易斯大使学泰语时,曾看过电视剧《四朝代》,是吧?
3 S  M+ ]* a/ L0 ]9 ?' p2 x  [b]博:[/b]是。那时有个懂泰文的朋友告诉我,如果想理解泰语,就去读《四朝代》。
. F6 c5 [# s8 }5 O( M/ h: _  [b]苏:[/b]读?/ \! P7 k1 R' k4 G" R' G/ U3 W+ E
  [b]博:[/b]是的,他说要“读”。7 ?( ?0 u. Z6 s6 _3 h$ k
  [b]苏:[/b]哦,读起来很费劲的。
) L+ n* N- F3 M$ l( N: r  [b]博:[/b]是的,当时读不来。但幸运的是,那时《四朝代》被拍成了电视剧,而且演幔帕怡的女主角是金塔娜·素格帕。: N$ ]) F+ N$ Y
  [b]苏:[/b]是你特别喜欢的?8 l: c/ q4 c+ v& k) a, n5 d; X
  [b]博:[/b]早在了解泰国之前就已经很喜欢她了。因为她曾演过电影《早上好,越南》。我很喜欢。
4 r: d8 d: a( C9 Y1 b1 ?  [b]苏:[/b]看来那时,你已经深深爱上她了?) O7 l1 z' r+ C; p/ ?# ?- [# [9 Z
  [b]博:[/b]还不到那个程度啦。
9 g5 u( F; g" _- L) u  G  [b]苏:[/b]深深喜欢上了?$ g; R0 ~5 I' \- ]: M
  [b]博:[/b]深深喜欢上…看电视剧了。, F7 S% c; I- ^4 I( z* a! X9 x
  [b]苏:[/b]还迷上电视剧了?
- x# o) O, F, u  [b]博:[/b]很着迷。每集都录了下来。
5 a2 a! V+ Z9 J* G  [b]苏:[/b]每个词都听得懂吗?: ?, _  D& w" v- [$ v
  [b]博:[/b]没有,没有。那时《泰叻报》有剧情介绍,我就先看电视,再看报纸,然后再看电视。只要有时间。* y/ V0 u- D- F7 `! ~/ k
  [b]苏:[/b]哦!
* m& \. M) P- c" a2 {  [b]博:[/b]我的朋友告诉我说,只要看了《四朝代》,就了解了各类语言。家庭中的语言,宫廷中的语言,兄弟间的语言,父母与子女间的语言,各类语言。而且那是文字写下来的,和口语是一致的,在字典里却找不到。
# O- e& L6 Z4 k* H/ S% _6 e& d" |& Q0 l  [b]苏:[/b]英国大使看泰国的电视剧吗?- J9 V# M' ~9 I
  [b]弗:[/b]不怎么看。真的很难懂。因为说的很快。但英国的电视剧我也是看不懂的。
0 \# W: ]1 m, v* ^. V! J  [b]苏:[/b]哈。您知道“肥皂剧”吗?
. L2 x& p+ P4 t  [b]弗:[/b]知道,英国也有很多。5 l. |+ M4 ]4 i' e9 q" P" f
  [b]苏:[/b]看也看不懂,所以也就很少关注?, k( N) L5 a# W) ~1 S* _( E+ ~
  [b]弗:[/b]一般没什么时间看。如果认真看,可能会看懂,也可能看不懂。$ j( a- c7 \( ~0 D4 J1 p
  [b]苏:[/b]那新闻呢?电视新闻呢?
7 [2 ^& z. {& v7 A" h  g  [b]弗:[/b]要看是谁在说,说的什么事。一般来说,电视新闻好懂一点。但他一般喜欢说的很快……诶,我怎么也说的这么快了?
5 A# P. P/ ^6 w  [b]苏:[/b]张大使呢,看泰国电视剧吗?
, L9 o% n( j$ Q  [b]张:[/b]看,也看一些。不过就像两位大使说的那样,要看是什么类型的电视剧,如果是我们熟悉的,知道背景的,就会比较容易懂。如果不太了解背景,就比较难懂。比如,是讲述古代的事情,我们不了解当时人的生活,可能看起来就比较费劲。我也认为《四朝代》是一部很好的教材,写得很有意思。) a: I& Z8 |, T+ G- \
  [b]苏:[/b]里面的语言比较规范。  c: m' X. c& i- Z
  [b]张:[/b]是的。
$ T5 W9 v/ y4 B: o5 g0 m, ]9 z  [b]苏:[/b]其实泰国人自己也觉得读这部书很难。中学生为什么要学《四朝代》,老师逼着要学,因为是一部很高水准的文学名著。博易斯大使已经知道,怎样的语言是标准的语言,但学着累一点,难一点。  s) e" W& ?; D$ P5 |5 x
  [b]博:[/b]也有朋友介绍要读《坤昌坤潘》,那也是很难的。8 L: ]$ b; _. @, s
  [b]苏:[/b]哦,这本书也很有意思。) w' i9 m- ?# r7 a0 X( K- R
  [b]博:[/b]是有意思,但太难了。比《四朝代》难上好几倍。& D5 d( N$ Y0 n) b$ |
  [b]苏:[/b]您喜欢的《坤昌坤潘》里有很多追求女孩的语言,罗曼蒂克的语言。
3 A; j3 H0 t8 r" D6 w  @, K( H  [b]博:[/b]说明你认为我是一个很罗曼蒂克的人,是吗?( V1 {9 c; I- g) b) o5 C- t1 G
  [b]苏:[/b]我猜的。
' l* Z  v. C/ q7 w# H- j  [b]博:[/b]被你猜出来了。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:49 | 显示全部楼层
三位大使如何对待彼此间不同立场和主张) k5 {; n+ j; @2 N7 s

" m* ?1 B/ C; @0 @( K  苏:三位大使都来泰常驻三次了,是事先就有这样的计划吗?或是巧合?8 D' r6 a2 _9 y

4 J: q9 }1 k! p" |5 B) z  弗:不一定的。不是说我懂泰语,英国外交部就一定会派我来当驻泰大使的。我很幸运能够回来担任大使。不过知道当地语言,确实有优势。
( |/ a" w  A7 V  K7 i5 |! z2 b3 @8 _9 q% H. Q- F1 r
  张:在我结束驻新加坡大使任期的时候,正好驻泰大使的位置空缺,我本人也愿意来,领导也认为我来合适,所以就来了。/ ^7 w) R" y2 k
4 r/ _. V6 F7 H4 Z3 c% o2 V
  苏:时机正好?' O; {: R: S# u. u0 h& D, t  f
# p; d) q- g. u" [+ |, L
  张:是。- w6 m. |; A6 }+ x* D: R; j5 N

  L& H" V: A- a" S5 I" t. ?' C* [: _  苏:那博易斯大使,您第一次来当的是参赞,第二次呢?
/ {/ s) V" P+ z( f6 ]0 N! Q. e9 p
  博:公使。
5 K/ ]( z$ d+ ?3 B* Q1 \! M1 [. {3 |+ {6 e8 n  M4 }
  苏:公使是使馆的第二把手。这次来泰当大使前在印尼工作,你是主动要求来泰的吗?+ @3 E. Y, _( q6 @

3 ?' z, D! X7 ]9 q( F# s  博:实际上,他们在我去雅加达前就选我来曼谷工作了。只是后来改变了,先让我去了雅加达。就像另两位大使一样,去哪里工作都是我们的职责。在那工作三年后,就让我来这里了。因为我很喜欢泰国。" q$ U: v; E, \: j' @
9 k; x' {% H; n! J/ R
  苏:怎样做才能让他们知道您喜欢泰国?
+ X! m8 v( G, N1 P- w* m  D, i3 t6 ~% S9 W- C- U0 k
  博:关心泰国,每天都学习泰国的文化、社会、风俗习惯等等。而且还越学越笨,我可以告诉你这一点。
( m* P) ]) L4 C- _2 I
8 v3 S. v2 u" d+ U2 w6 B# \  苏:哈,越学越笨!为什么?因为学的越来越深了?0 o. e2 [6 ^6 M8 Y

& p& k! J: j' _0 U$ u  张:中国有句古语,叫做“难得糊涂”。聪明人是很难装糊涂的。说自己糊涂的人,必定很聪明。2 k& |1 e+ T1 [, v  ?

$ E& T9 V( Q* O* r, x  苏:哦!1 k. W0 ^% c" {3 ~

: C3 f5 R( z' L6 `8 F  博:这位是真正的职业外交官!哈……  w& I% x! I6 `" Y% G

$ k4 y9 y% S8 u' C  n3 r. b% h  苏:是!说得太棒了!那么,博易斯大使,您也是职业外交官,当您遇到张大使这样的职业外交官如此表扬您的时候,您会怎么回答他?/ {9 d8 v( d: X, g1 ?7 d
+ t5 L( u& W' D/ w& m# H
  博:我们总是这样开玩笑,因为我们是朋友。观众们可能有些糊涂了,当我们在各个场合碰到的时候,我们会说汉语还是英语呢?都不是,我们说泰语。
- v" }8 N$ I. L8 p4 Q) `1 |( |# f
7 n3 j% E. x+ j  |0 q; Z% T  苏:这样其他大使就听不懂了。那三位大使同时碰到的时候也说泰语吗?- d: p, a6 A7 [( w+ v  `1 j6 T
# D4 f7 I2 ^3 U# K8 w
  弗:是的,说泰语。
  u6 j3 l# K/ ~0 x  f0 Q8 X+ b; Z
# o% D) d6 ]- S2 j  苏:但我有些不明白的是,当中美两国政府发生矛盾的时候,两位大使会不会因为身在泰国,就可以不理睬北京和华盛顿的事?你们见面的时候怎么做?
# Y9 T- e. }/ h# J; {) Q2 [
: H3 Z4 ~% _5 s) Q: f! ]* b  博:还从来没有吵过架。
4 U' U+ l  d# `' {  ^) i
4 M- C/ ^9 \+ N- h, A, q7 Z  张:是,从来没有。7 |8 [! X; U) n" ^! j# x, Y5 D; M
* g/ Y; B2 U3 v5 Q4 ]5 X
  博:用泰语说,就是“还没有”。
6 @  r* b2 L0 m( }7 k% A5 D5 D. i; O2 r" J. ?
  张:有矛盾是正常的。这个世界纷繁复杂,在一些问题上有不同看法和主张,是很正常的事。我们在许多问题上有相同或相近的看法,有着共同的利益,可以进行合作。有些问题存有歧见,可以坦诚交流,增进了解,求同存异。6 U- ?4 C3 n# @4 J+ C
1 `  R2 M; Z$ n7 Z2 p& q4 G8 g
  苏:但有很多次也是挺激烈的,有抗议,有强硬的表态。两位见面是怎么说的?
' ^: c! s* J$ w, H: {- U7 @1 ?8 Z/ ]% ~5 O9 |+ d9 t
  张:我们两位从没有过这样的遭遇。$ C3 B; I, D7 i% v
, x# d" ~' _9 W. W% ^
  博:从来没有在那个时候见面。9 S  G3 X# g  ?4 H; J3 w1 z" d) c
% p& X4 X- g& H6 X3 O  p. A; U
  张:哈……: E; _. J8 x- a

8 U& I# U5 y* Z. E5 _6 c& y4 x5 G  苏:尽量避开,是吗?
. X  ~7 z& [! \0 k$ c7 _/ q3 W2 ]. p4 h# m  w
  博:避开。避开。( O2 C# h. q  S3 i/ v4 Y

) H4 r1 T6 b9 L: j& X; X8 u  苏:那英国呢?
, |9 c4 U' X! H4 Q4 r- v1 z* {8 l7 R2 N2 [/ F
  弗:我们可能收到伦敦、华盛顿和北京的命令,要求这么这么说。但我们可能不会那么直说,会绕个弯子说。
$ Z$ {0 i8 m4 o" ]9 Z1 s6 |, D! G6 n. \7 o6 M
  博:他(指英国大使)很快就要退休了。所以可以这么说。  d2 p0 Z9 I. }4 a; I
/ g: ^% C( U1 A
  苏:要退休的大使说的就可以不一样?
. ]! |- M, ]2 {' `  F( v& h5 [$ Q/ B7 Q- F3 l% s1 H  {6 F
  弗:还有6个月,还要小心一点。哈哈……
" e6 z9 S, d; P9 @5 y! x5 D+ D" S* P  J& m/ R
  张:我们的责任,首先是要促进本国与泰国关系发展,中国是这样,我想美国、英国也一样。其次,我们也要促进我们三国间关系的发展,密切彼此间的合作。两者并行不悖。如果三人必须就某个问题进行磋商,我们就要按北京、华盛顿和伦敦的指示办,这不能含糊。; b" H) ]% E' f$ I3 ]  n& U; v. d; e
( A/ T: v0 Y4 ]* n
  苏:那作为朋友,会怎么做?
7 P# ?# ]7 Y: i% d, a8 M/ Q
( c7 F/ g6 ~) {  q9 K, s  张:作为朋友,我们要尽可能相互理解,并寻求最好的结果。
) O2 X3 e, ]; P, K3 N( A2 m
6 R% _- [9 M+ B& {! U3 U0 C  苏:是的。我举个例子,9月19日泰国发生了“革命”,华盛顿的态度是,不行,不可以。这是“革命”,美国政府不能同意。英国政府的立场类似,说我们不能接受,这不是民主。中国政府说,这是泰国的内政,我们不干涉。因此,三位是三个国家的驻泰大使,有不同的观点,见面时会谈到这个问题吗?& M) p- ?- U9 z

1 G# C" M8 _7 z  弗:是的,会交换意见。
; X. d' `. }- R& O# `
7 \- S3 O" D' i0 n  张:没关系,我们可以交换意见。我们贯彻各自国家政府的政策,但彼此之间也可以交换意见,可以谈,这里不存在什么困难。
# Q9 w+ L% ~% i( i* t" o5 N" r7 P
9 [% u& W3 D% x: P$ V  博:没有困难。- x4 \. ~- V8 [+ a
% L. a( l, q( `3 ^# q2 F  U
  苏:在泰国人看来,中国、美国、英国以及欧洲在不同的外交游戏中获得了不同的利益。我们包括国家安全委员会都认为,中国是朋友。但认为美国不太友好,英国也不太理解我们。
# u: |1 v# W3 s; T
/ N* _* s+ i# q+ V" S  博:我不同意。他们理解美国绝不会认可政变,因此他们理解我们的意思。但不等于说,我们不能做朋友。
! a# ^. u: X% U' B5 m
- O, P# D3 z# `. J  苏:您的意思是,他们理解美国的立场?5 f: w. K$ t2 a# i$ d
  [( M: g8 b) g# V
  博:两国人民,以及两国政府都还是朋友,即便我们可能有一些矛盾。从理论上讲是这样的。' c/ h2 q+ C9 s+ _' P; J- B% b

: E" c; j, q- x+ @9 r, D/ _3 p  苏:他们可能会问,美国政府理解国家安全委员会吗?3 R+ h( o( k! W. N# k

: B3 [) U& d; n6 G% t* f6 c  博:这是大使的责任,不论驻在哪个国家都一样。就是说,要向本国政府解释驻在国发生的事情。同时,不会过分同情驻在国,甚至忘了自己是来自哪个国家的大使。9 t! q" q5 M1 V$ Z. B8 Q

6 b) ?& p0 u" }/ j  R. w  弗:我们必须保持中立。
) K5 k1 x5 c2 H- Y0 K: `( d# M( j( l1 Z+ n- [  E1 E# n( q% ]9 Q
  苏:始终保持中立?( X9 `6 a% f6 d3 s8 |- f6 w  b& t
* A/ f9 w) y9 R, U0 u
  弗:是。因为是一个国家的内政,我要说明的是,我要理解泰国人民的观点,各个派别人民的观点,而不仅仅是某个派别的观点。要和每个人谈,然后理解每个人的观点。而泰国人也一样,要理解我们的观点,理解欧洲国家、美国和中国的观点。
1 _* S3 o3 u. B3 E1 s; \
8 c7 K; k6 {! O( @+ C% v& f  苏:这困难吗,张大使,作为一国的大使,同时又非常了解驻在国发生的事……; ]: a/ U  S  C: P$ R2 d* k1 W( k4 ~

* v* _, K* b/ S  弗:但我们不理解啊。) a: ^$ h" D# Q: e1 g
8 a. B0 X+ C2 B2 v9 t
  苏:不理解?
+ b- Z6 u; R( O  o5 b. ~% c! S/ K8 _" p
  弗:有人说,大卫,在泰国这么久了,一定理解泰国和泰国人民吧?我说,我认为我真的不理解,糊涂了。
$ W$ r) X- o! O% ~& \2 p( q5 m9 C+ m
5 v: }( y/ Z% V$ [0 f9 J; D) v0 O: \  苏:越来越糊涂了是吧?哈……那么张大使呢,您认为呢?- }+ W/ i5 a% D" H: n

/ p  c# @" R/ m4 e  张:我看不矛盾。做好中国的代表,和尽可能多地了解泰国,两者不矛盾。正因为是中国政府和人民的代表,我们要努力了解泰国的政治、经济、文化、教育、科技等各方面情况,以便更好地完成使命。我很幸运,中泰两国人民亲密友好,有着促进两国好友合作关系发展的共同愿望。我所做的事情,不仅符合中国的愿望和利益,也符合泰国的愿望和利益。4 ]. ^, i5 X, l: ?9 n
1 k0 \$ U- q1 W/ U: z4 N* W" f* J% N1 P6 o
  苏:泰国人都在盯着,谁先向新任总理表示祝贺。请问,是谁先去的?是博易斯大使先去的,是吧?$ N& a! }% J9 H3 H" ?
" Y+ a9 |, Z. U5 F
  博:这要取决于“祝贺”的含义了。
5 }* s2 i+ K% |# H
" J# C) E4 R$ R% B% `  苏:中、美是同一天吗?0 v+ [% V. B, Z0 N  ~3 y2 ^7 U

( h- b3 \" L, ?- u6 i+ j/ x$ [  博:不是。张大使先向外交部次长转交了来自北京的贺电,是吧?
+ l. d, }) l4 N2 U: G, M+ h5 G
& ?: D6 g/ |+ X% l# m/ S3 W  张:是。0 P# S, g4 m5 t. W) n& E

* R( p. [" Z) H5 V% ~5 P) i  博:但我比张大使先见到了新任总理,因为第二天我要赶回美国。! j8 K  J3 n2 W$ A- @
3 a9 O! |* L: m+ ?1 G
  苏:张大使介意吗?' p5 A1 U+ U% n) V8 z' m9 b* O

6 _# i1 p' s% u& Q  张:不介意。
* l- ]8 f, u: Y6 c- I- Y' _* v: f; {. [. W
  苏:外交时机很重要。因为谁先去向新总理表示祝贺,就意味着对这次“革命”支持的程度。
7 P% b8 ~; m, l/ N
# c3 v& _8 ?6 p  a1 d8 A  X  博:苏提猜,不要想得太多了。7 d7 k+ q* M& |% P1 E& E$ ~
) G* w- }; V/ a; d
  苏:泰国人这么想。* s  t0 O5 d; T0 _0 `: f

; F& j. b  C, g, ^9 |; u7 g- O  博:我们不这么想。2 I& U6 Q; Q) ~* G/ D- m+ ?8 r( D6 u% n
6 {) _# a3 e+ p0 g
  张:谁比谁先去那么一天、两天,这不是很重要。重要的是,两国的政府和人民相互理解的程度有多深。而且我们还要放眼未来,要共同为维护两国关系的稳定和发展作出努力。
! r' t2 f7 c' q* b# e* l" z: K" Q0 o! s; d0 ^' @
在泰国遇到的最大挑战:海啸和政变
, O4 A& M0 J" n8 l
8 W) U7 l+ Q- s/ f2 {, d  k  苏:弗大使已经在泰常驻三次,很快就要退休了。在泰国工作期间,什么是最大的挑战?
, M8 a" j2 f8 w2 M8 I2 v" v
3 a. T/ c9 d, v. e# v: h  弗:海啸。从未有过这样的经历。希望今后也不会再有了。其他国家都称赞泰国政府、人民以及公务员(为救灾)提供了很大帮助,发挥了很大作用。大家都说泰国人民很好。当时很可惜,有5000多人罹难。泰国政府和公务员做了大量救助工作,我们也去帮忙,要帮助政府。当时的工作真很辛苦。
1 [, g; l1 d( b- k/ i: j
9 O. _. z: F; k5 ^* K  苏:这是您在泰工作期间,最困难的一段的时间。
2 Z: W" r4 p2 z- Q; D; ^  G2 Q& L4 r* }1 I. m2 r% F( `" j% j
  弗:是。
8 i: H* z: \5 Q/ P. ~! B5 i$ v. V1 H8 W" N+ b1 c- O
  苏:张大使,您遇到的最大困难是什么?, h7 v3 B! t' D7 i
; p+ l# ?3 B! I1 J
  张:两件事,第一件就是刚才弗大使讲的,海啸。前所未有。在海啸发生后,我们调动一切可以调动的力量,救助遇险遇难的中国公民,同时向泰国政府和人民提供多方面的帮助。
7 j7 N- U" ]# y9 g6 J8 R& O7 S8 `1 j- D( d/ O9 S$ R+ t1 p
  苏:这是您遇到的第一个挑战。第二个呢?
. z; p2 P. F* o) F7 e8 Z7 x; F8 s" e( ^+ D1 Z6 D0 j! D! {) i/ g* U
  张:那就是不久前发生的事,去年的9月19日。
9 l" ~7 W2 [$ ]' a2 F! s6 P; o5 E/ A' Y
  苏:如何“挑战”的?大使经历过好几次“革命”了。
3 J$ z5 k9 f$ f, F4 a2 S; u
: @" D3 l; n2 [2 X0 S2 L& Y  张:是的,见过好几次了。但这次有所不同。最大的不同是,仅仅一夜,这一夜风雨交加,但第二天太阳出来了,老百姓走出家门,带着玫瑰花,献给了坦克车。这还从没见到过。我们努力理解这里发生了什么事。
/ t* i  F1 p8 f) e8 F3 A
. v8 k: g, K! C# x5 a  苏:大使感到糊涂吗?
* x, s0 T# L: u' X, n# r5 t
  y& I6 ^7 Z+ o1 r8 b! H  张:一开始不太理解。不是我们不爱民主,我们爱民主。中国人民热爱民主,我们支持泰国的民主进程,并希望它更加完善。为什么泰国发生政变后,老百姓很容易就接受了,仅一夜工夫?我们要研究,要向国内报告。这也是一种挑战。以前未碰到过。; V. z5 X, G( o1 R( b
: n  \' d, Y8 S2 r4 d  P/ H
  苏:弗大使呢,您感到吃惊吗?
. z. s( N  Z5 l, \/ u6 |
7 X$ i7 x/ K5 E, d/ g& w2 x3 r  弗:真没想到会发生“夺权”,每次我来泰工作,都碰到了“夺权”。
' j0 j' E+ |% D; {2 ~
' g% e- T/ L* ^6 s& ]  苏:可能是因为大使您的缘故吧?( ~% `' I$ n9 A" l1 _5 z/ m

+ T. D& K. g& O2 ~$ w* E0 i8 L. C  弗:哈……
; x) s/ r5 s$ _. j$ @7 k$ I, r$ p6 B2 k& ?" B  \! N, |+ q' t8 v. f
  苏:每次来都碰到了“革命”?
6 J- O' G2 z' n4 u3 r8 t1 n! M2 U" X- M1 R+ u+ W
  弗:但我马上就要退休了,应该不会再发生这样的问题了吧。7 V& V9 |) l0 N" a

6 V, s! u* A( _8 F6 q8 r  苏:那天的感觉是不是和中国大使一样?一,没有预料到,二,发生后,就想为什么会这样?
; T) F) K& P% ?$ @; W6 N8 D6 [/ c+ D
  弗:那天我在英国。' H* k) l2 ]; ?5 \2 O

# L& N9 A1 q# R  苏:说明真不知道,真没有预料到。如果预料到了就一定会在曼谷了。, j( X& l( p1 O, u$ g: v- R) g6 D

7 J. G" a% }- |) i4 v; g  弗:哈……是,是的。但真的很难理解。因为我们的世界已经改变了。不过就像我刚才说的,这是内政,我们要知道泰国人的特点。是吧?
( _( f' V8 e5 y: ?6 y
) q6 [) u: s( i' |4 k* D, @  苏:嗯,您会说泰语,又在泰工作三任了,应该很了解泰国了。. g8 K2 L# r% n% W# a- G9 `: k+ D

3 Y% a/ ]7 G1 m. n  弗:要努力理解。但泰国人也要理解,世界已经改变了。
  p1 t; R- W) U5 j3 q6 Y; E  @5 l. S' R8 \
  苏:据我得到的情报,博易斯大使有比别人更深入的情报来源,是吧?
& a- C/ G9 i0 R# J' I/ t8 ^( I1 @' b7 `/ _7 v$ G: u
  博:那你说说,有什么情报?
/ J$ }1 k& M2 O" Q/ t9 u: \
! V) F, g2 w4 Y- J$ t  苏:您对形势的评估更切合实际,甚至比泰国的媒体更准吧?
" Y- \, s1 n: ]- b0 e! V5 {1 E+ j- z" W) v* W
  博:不对。0 q3 y3 D& I6 @& j$ f& M6 h: F+ I" B

6 N4 I' D0 V4 H) L2 W9 U2 j. G  苏:CIA,可能有什么情报……
9 W4 b) g0 T* j" H1 C0 R  ]- P( F' k4 Y, H$ u
  博:谢谢如此的表扬。谢谢。/ X, ]2 s$ J. g- U. T. a
* p1 Z' z9 w$ K3 B8 W9 E' Z
  苏:不是事实吗?9 s- ~8 }. i% c3 N6 A$ x& J  b

* _5 p2 k0 c' T: M* Z9 M% l  博:还是把它当作秘密比较好。让你这么想比让我说出事实来更好。/ w) y" Y8 y+ x9 G% T+ K
( e) o( ^( V7 a. H2 t
  苏:总之,不吃惊,但也有点奇怪?$ s# D! ^8 w) A& G

4 L' s: U+ l) q7 @" K& ^3 w  博:我有一个朋友,是当老师的泰国人。他在事情发生两三天后说,我很伤心但不生气。那是头一个星期的氛围。没有人真的欢迎这件事,但很多人理解为什么会发生。& W# o* `8 r4 ]6 l- V
" o  `  ?: _# S+ q
  苏:在他侬时期,也就是弗大使刚来的时候,每次军事政变都要先到美国使馆去,发动政变的人都要先去向美国驻泰大使请示,或者说是汇报。
+ T* q* z; S* D# e! X4 b" z2 c$ D* t2 z5 X, A: n! p: Y
  博:真的吗?哦,回溯到过去了,挺有意思的。0 _8 r, f! w2 Z1 x( s8 H

5 t2 K, |8 X+ |  苏:据我们这些新闻工作者所知是这样的。这次他们没有告诉您一点消息吗?7 h" k3 x* x0 b, O0 \
: m) b( r% ]( P: K3 r
  博:苏提猜,请不要这样说嘛。
- w5 e: l8 d+ R% _) z$ C. E  X) ~, L% @8 H) p9 `2 D
  苏:为什么?损失什么吗?# Z) w2 T2 Y5 I/ g4 N
! X4 _% R7 n# j4 e( V; [/ @
  博:是。哈……
6 P$ Q; @* e5 Z0 [9 h- A3 g0 y( I2 B) ]9 G5 F8 @* L3 t, B: o: E- E3 k
  苏:博易斯大使还没有回答我刚才问两位大使的问题,您在泰工作期间什么是最大的挑战?7 d$ D( N) P8 E& f

0 w9 \3 w) z  h5 N* g* s8 A  博:对于来自热爱民主的国家的大使来说,就是在发生类似政变这样事情的时候。但对于在这里待了很久,并且理解形势的人来说,困难的是如何向华盛顿解释在泰发生的事。因为形势复杂,很难解释。但我们做得还可以,至今两国关系都还很好。尽管我们和很多国家的政府一样,在那天有所埋怨,但使馆的规模不变,工作还在照常进行,没有改变。因为美泰之间的友谊和关系非常密切。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:50 | 显示全部楼层
在泰国生活是愉快的
# S* c" @/ {! k6 u1 [, @, C4 ^
  苏:大使在泰生活愉快吗?
  {0 `: Y3 q' c. d' F7 Q- C0 O$ q$ T  ^5 h( r7 G# m7 L
  张:愉快。我喜欢泰国人民的性格。在泰期间,不论是和高层官员还是和普通百姓见面,我都感觉很容易沟通。泰国人民的脸上总带着微笑,当然也不是每时每刻都这样。我们很幸运,在泰工作了好几年,要留做记忆,相信对今后也是有好处的。7 w5 `  q0 O/ i2 P

8 }7 s  j0 F$ \3 I; F0 |  弗:我不是嘴甜才这样说,大家都夸泰国人好,有礼貌,有趣,也喜欢有趣的事。
& E3 G1 L' p9 Y5 x' c, K9 \1 Y. t. O6 Z8 |$ b* Y( M
  苏:这样好不好?
$ D6 [  W! k# I$ G2 b; h: w* W8 s. M# n' S: O8 N
  弗:好。作为大使在这里生活要愉快,才能有幽默感,如果不懂得幽默就麻烦了。泰国分为多个区域,北部、南部、东北部,各不相同,是一个很值得研究的国家。2 O$ X7 n0 t4 i4 h+ O- \  G; c
1 t5 S7 I5 y/ t7 u6 r
  苏:博易斯大使呢,下辈子还想再当美国驻泰大使吗?
' Z$ k6 b5 {/ F3 j
* M8 [$ q! Q  d; r2 ?( |3 @# |9 d8 T  博:下辈子还可以,但这辈子看来是够了。我不是开玩笑,也不是嘴巴甜,让几乎所有外交官都很喜欢的是,泰国人民。; A/ w( F- ]) w7 M/ b$ H6 F+ O

7 f1 c% y( e% _9 k  苏:泰国人?
' @3 h% m- F) V9 D% B$ y" o# \, u( T
6 w# _. L/ T. ^0 Y; }; M; [  博:泰国人很亲切,很幽默,我们第一天来就感到很舒服,不论我们会不会说泰语,泰国人是很懂待客之道的。在美国使馆,我想中国、英国使馆也一样,很多外交官会重回泰国工作,第二次,第三次,因为他们喜欢泰国。4 z2 o1 c! m; N7 A, n: L

, ?7 O- `* U% f2 h  E  苏:这是三位大使,中国、美国、英国驻泰大使,为了《世界的脉搏》的观众朋友们,第一次在这里相聚,谢谢各位大使。观众朋友们,再见。% G( A/ u0 I) U0 s* y# }: w
& l5 g$ t1 R! m( D& \& ?
6 o; L- K9 k( p: y% ~
& F9 A. }& m% d' ?
) F$ ^* @$ D2 g: V0 Q% Q
  【译者附注】主持人苏提猜·永在他的博客中为此次访谈设一专栏,供观众和听众对三位大使的表现发表评论并给“最为满意”的大使投票。截至4月17日,三位大使得票情况如下:中国大使1009票,美国大使238票,英国大使80票。
发表于 2009-2-5 19:56 | 显示全部楼层
哈哈哈,太高兴了,中国大使好感度第一~!!!!!
发表于 2009-2-5 19:59 | 显示全部楼层
是楼主亲翻译的吗?谢谢了。,先坐沙发,再慢慢看。
 楼主| 发表于 2009-2-5 20:05 | 显示全部楼层
[b] [url=http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&pid=635136&ptid=20104]5#[/url] [i]bwishesTIK[/i] [/b]
$ m/ H" m3 {! x; C9 y9 }/ g当然不是我翻译的,基本不懂泰文滴说。不说明了吗:转自中国使馆网站
发表于 2009-2-5 20:08 | 显示全部楼层
辛苦LZ了~~~
发表于 2009-2-5 20:19 | 显示全部楼层
俺见到泰文就头痛, 因为年纪不轻了,米有坚持的把握,反而想学西班牙语。。。。
发表于 2009-2-5 20:20 | 显示全部楼层
哈哈,为了TIK和小阿希望中泰两家亲!(至于美国,介里先八讨论)小V记者辛苦鸟!
发表于 2009-2-5 20:34 | 显示全部楼层
谢谢亲的分享,泰语真的很难学,我前学后忘,但还想坚持,为了我们的TIK。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-8-19 01:07 , Processed in 0.053272 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表